DotSUB e possibilidades na Educação
![]()
Já faz algum tempo que desejo escrever sobre o site dotSUB, com ele é possível compartilhar vídeos, acessar vídeos legendados em diversos idiomas e ajudar a traduzí-los online de forma colaborativa. É possível até mesmo traduzir vídeos compartilhados em outros sites (tal como o youtube).
Fiz hoje uma legenda para um vídeo que produzi para o Portal do Professor no ano passado, falando sobre Podcast na Educação, depois com auxílio das ferramentas de idiomas do google, fiz uma tradução (tabajara) para o inglês.
Gostei muito da possibilidade de exportar as legendas em diferentes formatos, entre eles o popular SRT. Para quem não sabe as legendas são criadas separadas dos arquivos de vídeos. O arquivo de uma legenda lembra um texto, porém acrescentado de informações de tempo (início e fim do surgimento da legenda).
Pesquisando pela internet, encontrei o software livre, Open Subtitle Translator que permite traduzir legendas, utilizando serviços online, como os do google. Vou tentar utilizar este softwarer para traduzir o meu vídeo para francês, chines e espanhol com apenas alguns cliques! Mas isso fica para próxima… Por enquanto compartilho minha produção em português e inglês: (escolha o idioma na opção CHOOSE LANGUAGE…) Para acessar na página clique aqui.
Utilizando o dotSUB é possivel fazer a tradução de vídeos do youtube (português-inglês ou vice versa) nas aulas de Lingua estrangeira. Com certeza os alunos iriam se mobilizar para traduzir e sincronizar um clipe ou trecho de uma animação. Fica ai a sugestão de atividade!
Em tempo: depois vou dar uma boa lida neste site Open Translation Project


